Например статья о fight fighters называется "перезагрузка", хотя на официальном дисней канале этот эпизод называется "беги или сражайся". И кто назвал Охлаждающего монстра таковым?:D
Например статья о fight fighters называется "перезагрузка", хотя на официальном дисней канале этот эпизод называется "беги или сражайся". И кто назвал Охлаждающего монстра таковым?:D
По-моему, это не официальный канал.
А где ты увидел в оригинальном названии слово 'run', учитывая, что дословный перевод будет "Поединок бойцов"?
Канал официальный
Хреновый перевод Дисней:D
От Zedic45:
Хреновый перевод Дисней:D
«Адаптация».
нигде, а где ты увидел "перезагрузка" в оригинале? речь не о правильности перевода, ты не туда попал
«Адаптация».
адаптация - это "дерись с драчунами"
так всё-таки, раз уж вы тут админ - кто придумывает статьям названия?)
Собственный перевод, назвать конкретных участников не смогу, поскольку такие названия существуют длительное время.
Названия переводил он до 11 серии 2 сезона. Остальные переводил я.
Названия переводил он до 11 серии 2 сезона. Остальные переводил я.
боже, не думал, что это в такой степени отсебятина:D интересно почему "перезагрузка"?:D